《纽约时报》上关于珍珠奶茶的文章被骂爆 什么才叫美国“主流”文化?

法律法规网 作者:小柯
来源 来源: 法律法规网  法律法规网 时间: 2017-08-19 15:21:30  评论(/)

 来自台湾的珍珠奶茶在欧美已经屡见不鲜,而近日《纽约时报》一篇关于珍珠奶茶的文章,点燃了读者的怒火......

1.JPG

说到来台湾必喝的饮料,珍珠奶茶一定不可以错过,它迷人的魅力也席卷全球,现在在国外不少地方都喝得到珍珠奶茶的好滋味。

《纽约时报》珍珠奶茶文章犯众怒

周三(16),《纽约时报》一篇有关珍珠奶茶的文章引发众怒,这篇文章由美国特约记者考夫曼(Joanne Kaufman)撰写,名为《一滴东西在你的茶里?它们本就该在那》(暂译,The Blobs in Your Tea? They're Supposed to Be There)。

让美国主流文化不解

这篇文章将多年前飘洋过海从台湾来到美国的珍珠奶茶,描绘成一种让美国主流文化感到困惑的异国(exotic)食物,通篇文章认为珍珠奶茶最近才打入了美国的主流文化,而在文章发表后,立刻引起读者排山倒海的批评。

“异国情调”、“远东”

有读者认为,珍珠奶茶进入美国已经超过十年,并非刚刚在美国开始流行。另外,文中暗藏了所谓美国“主流”文化代表白人,而那些和白人文化不同的食物与习俗“具有利基市场”和“异国情调”,这样的假设令读者难以接受。再者,文中用了“远东”(the Far East)这个带有殖民情调的字汇,更是让生活在美国的华人觉得被冒犯。

Seriously? New York Times a人体icle on bubble tea like it's1999. https://t.co/i9nmIKuMnh

— Angry Asian Man (@angryasianman)17 August2017

网友写到:“认真的吗?《纽约时报》珍珠奶茶文章就像现在是1999年。”

your food blog needs more asian friends pic.twitter.com/q37NQoRCHy

— E. Alex Jung (@e_alexjung)17 August2017

网友E. Alex Jung‏则建议《纽约时报》专门报道食物的博客应该多点亚洲朋友。

The Blobs in Your Spaghetti? They’re Supposed to Be There https://t.co/NbkHshiZQp pic.twitter.com/253nFGJvwq

— Anna Hezel (@HezelAnna)17 August2017

一名网友用《纽约时报》珍珠奶茶文章的原标嘲讽《纽约时报》,故意上传肉丸意大利面的照片,并写下:“一大滴在你的意大利面里?它们本就该在那。”

This NYT boba piece, besides being comically late & breathtakingly stupid, is exactly why we need diverse newsrooms https://t.co/Gb5pbG0LsH

— Frank Shyong (@frankshyong)17 August2017

《洛杉矶时报》记者Frank Shyong‏在Twitter上写到:“这篇《纽约时报》珍珠奶茶文章,除了令人好笑的过时和令人惊讶的愚蠢外,正是为什么我们需要多元新闻编辑室的原因。”

2.jpg

一杯充满Q弹珍珠的奶茶,是来自台湾令人自豪的好味道。

《纽约时报》撰文回应

在遭到读者围剿后,《纽约时报》商业编辑波洛克(Ellen Pollock)发表了一篇名为《我们的读者因为珍珠奶茶骂我们,他们是对的》(暂译,Our Readers Call Us Out Over Bubble Tea. They Are Right)的文章来回应读者。

那个带着“奇怪”午餐的小孩

该文引述了读者金博喜(音译,Bo Hee Kim)的评论,金博喜表示《纽约时报》用“异国”形容珍珠奶茶,再用不吸引人的一大滴东西来形容珍珠“让在读这篇文章的人觉得被排拒在外”:“这篇文章强调了差异*而非独特*,用非多元的视角来定义何谓熟悉,对我来说,这篇文章挑起了我小时候在非多元社区时,是那个带着‘奇怪’午餐到学校吃的小孩的不快感。”

post title

2016年4月,美国民主党总统候选人希拉蕊(Hillary Clinton)在纽约的功夫茶饮料店喝珍珠奶茶。

《纽约时报》:读者抱怨有理

《纽约时报》商业编辑波洛克说:“读者的抱怨有理,如果可以重来,我们希望可以用不一样的方式处理这个主题。”波洛克补充道:“这篇文章虽然在写珍珠奶茶事业在美国扩张,但不可否认的是珍珠奶茶存在已久,我们很后悔文中原本使用的某些字词给人留下(不好)的印象,我们也根据这些建议修改了。”

最后,《纽约时报》将这篇文章标题改为《伴随珍珠奶茶的流行,珍珠奶茶商人持续成长》(暂译,Bubble Tea Purveyors Continue to Grow Along with Drink’s Popularity)。

文化敏感度过低

然而,这次的珍珠奶茶文章并非《纽约时报》第一次因为文化敏感度过低备受争议。过去,《纽约时报》关于日本拉面、韩国料理、越南法国面包等“异国食物”的文章也引起读者反感。

宛如哥伦布发现新大陆

QUARTZ的报道中写到,《纽约时报》真正的问题不在报道来自不同文化的食物,而在作者──尤其是白人作者──执笔时企图用哥伦布(Christopher Columbus)发现新大陆的视角去撰文,而且还用奇怪和带有异国风情的角度描绘这些食物。

tags:

焦点资讯 / Hot

法律知识 / Knowledge

站长推荐:

网站首页 关于我们 友情链接 广告服务 联系我们 网站地图 免责声明 WAP
Powered by LC123.NET 8.5  © 2009-2015 红火传媒
鲁ICP备11015312号-1 本站常年法律顾问 王正兴 律师
统计: